Trans 2.0: entrevista con Julio Serrano

trans20

Un 23 de abril falleció Miguel de Cervantes, William Shakespeare, el Inca Gracilazo de la Vega entre otros grandes autores de la literatura universal, suficiente razón para que UNESCO declarara este día como el día internacional del libro y del derecho de autor. A propósito de ello y en el contexto de una exposición de arte contemporáneo llamada “Después de Gutemberg”, surge la publicación de un libro de autoría confusa, viral. Julio Serrano, escritor, blogger y editor es el editor y autor de los textos del libro TRANS 2.0, una especie de libro-rizoma, hiperlibro, libro viral, o como prefiera nombrársele. El proyecto consistió en dividir el libro en 46 partes que fueron distribuidas en igual número de blogs, partiendo de un home que funciona a manera de índice (www.translibro.com). Serrano comparte con Primer Palabra algunas reflexiones sobre esta nueva publicación, sobre la literatura y su horizonte de nuevas tecnologías, pero antes…


Primer Palabra:  Tu nuevo proyecto tiene como eje el mundo digital, las nuevas tecnologías, los mecanismos de la Web semántica. ¿Cómo es tu relación con el Internet? ¿Te consideras un “nativo digital” o un “migrante digital”?

Julio Serrano: Empecé a usar el Internet en 1997, en parte culpa de mi hermano y sus amigotes geek que siempre viven presionándose el botón de “actualizar”. Desde entonces y hasta ahora el Internet se ha convertido para mí en una forma de entender mi mundo y mi momento histórico. Paso conectado todo el tiempo que pueda, sin embargo aún conservo la calma cuando no tengo el wireless en acción, digo, sobrevivo sin el Internet. En ese sentido soy un migrante, de los primeros supongo, y sería esa visagra entre el nativo y el migrante, como toda mi generación, lo suficientemente duchos para ser parte íntegra del mundo digital, pero con la frustración de tardar 6 días más que nuestro primito en topar el juego.

PP: ¿Cómo influyen los nuevos medios digitales tu obra en cada etapa? ¿Todavía escribes en papel?

JS: Mi relación con la tecnología siempre ha sido buena, curiosidad y entusiasmo han hecho su fruto en mi adaptación a esa especie de “velocidad de transferencia” con que la historia transcurre. Los nuevos medios y la creación literaria son excelentes compañeros, si pensamos la literatura como una forma de organizar el lenguaje (la programación es otra forma de hacerlo), entonces las nuevas tecnologías nos proveen una amplia gama de recipientes para verter la palabra, para hacer volar al signo por nuevos desiertos, el simple hecho de pensar que mi libro es físicamente un montón de unos y ceros, que no son sino 5 o 0 voltios, ya da para emocionarse. Y pues escribo en papel cuando de plano no tengo la compu a la mano, total, tengo muy mala letra.

PP: ¿Por qué TRANS 2.0?

JS: TRANS 2.0 es una metáfora de varias cosas, básicamente el libro es un registro del habla y cosmovisión de una clase media urbana que, para fines prácticos, podría ser la guatemalteca, pero que de alguna forma basa su razón de ser en una poética popular y colectiva de donde nos viene el habla. Sí, el lenguaje se crea todos los días en una serie de desplazamientos y de intercambios, de ahí TRANS, como prefijo metafórico de nuestro presente, presente de migraciones, de cambios, de operaciones, de toma de consciencia de la porosidad natural de nuestra interacción. Qué pasaba entonces si trataba de llevar este registro de desplazamientos a esa hiper cartografía del web, si lanzaba sobre esa enorme mesa el signo que trata de representar el contenido de TRANS, de ahí el 2.0, que no es si no capacidad de interacción, el 2.0 es esa toma de consciencia de la porosidad, de que lo que tengo no vale por tenerlo yo si no por su posibilidad de entrar en diálogo con otros códigos, de ahí que volcar la poesía en el rizoma de la web era aplicar esa teoría del diente de león de la que habla Doctorow, lanzar las semillas aleatoriamente para que en el eco de las palabras surgieran nuevos signos.

PP: ¿Cómo crees que el TRANS 2.0  cambia la relación autor – lector?

JS: Aunque traidicionalmente el lector es ese individuo que toma un libro y que se inserta en la intimidad papel-lector, vale la pena incluir al lector de los ojos iluminados, es decir, el que lee en la pantalla, así dividiría yo los 2 tipos de lectores con los que contamos (me refiero específicamente a la plataforma textual, la lectura de textos). En ese sentido el hecho de haber entregado un libro rizoma, un libro hiperlinqueado presenta un reto y a la vez un cuestionamiento tanto al libro impreso como al pdf, cuáles son los límites del libro y cuáles los del autor, en este último cuestionamiento parte del ejercicio consistía en que los bloggers colocaran el fragmento que les asigné sin que colocaran mi nombre, de tal manera que sus lectores se toparan con un texto que de inmediato considerarían creado por el dueño del blog; así se leen varios comentarios de “qué cambio de estilo”, “qué bien te quedó el texto” o “no me gusto este tu post”, pero entonces viene a cuestionarnos la naturaleza de la autoría, ¿existe en el lector esa relación autor-texto, en el que el signo se transforma en función del conocimiento previo del autor?, ¿puedo seguir hablando de mi autoría ante un lector que con mucho sentido le adjudica la autoría al autor del blog?, finalmente ¿a dónde nos lleva preguntarnos esto?, la reflexión pues apunta hacia la idea de patrimonio y el mundo 2.0, mundo que está pensado para cuestionarnos más que para darnos respuesta, así pues, hasta dónde la literatura es “patrimonio” del autor, si pensamos que en los blogs que estuvieran bajo una licencia Creative Commons el texto estaría bajo esa licencia, y en los que no se indicara así estaría bajo el Copyright, entonces, cómo se escurre la creación entre la dialéctica del derecho de autor y el dominio público, la creación, pues, puede que sea ajena a los razonamientos de la ley del derecho de autor, de cualquier manera el lector encuentra algo de sí en el texto, indistintamente del origen del mismo, lo cual no creo que sea un cambio como tal, en ese sentido, TRANS 2.0 reivindica entonces al lector.

PP ¿Son distintos tus lectores digitales a tus lectores en físico?

JS: Técnicamente los son, aún es frecuente ver personas que simplemente no leen en pantalla, por lo que el grupo lector se ve afectado. Termino de preparar el TRANS 2.0 Manual de usuario, una adenda impresa en la que se incluirán textos que amplían la lectura del formato web, y que como todo manual se podrá descargar en pdf, esta adenda termina entonces la reflexión entre las posibilidades del libro impreso y el digital, esperaría yo que quienes no lean en pantalla luego de leer el Manual de usuario impreso, se animen pues a tomarse una hora frente a la pantalla. Entonces la apuesta es que mis lectores digitales y los físicos sean el mismo.

PP ¿Puedes contarnos cómo fue la producción y publicación colaborativa del libro?

JS: Ha sido un experimento muy gratificante, alrededor del libro se ha generado una hermosa amenaza de fiesta. Yo creo que el mundo blogger-literario es un universo de ida y vuelta, el intercambio autor-lector es quizá la parte más enriquecedora del blog, publicar mi libro en blogs de amigos-lectores fue un gran privilegio para mí, compartir el espacio simbólico que representa para cada uno “su” sitio, era de alguna forma llevar la comunicación a un nuevo plano, uno con mucha más confianza. Así pues pedí a mis productores que si lo consideraban oportuno escogieran una imagen  que ellos creyeran dialogaba con el texto, pude ver con mucha sorpresa cómo esa imagen que escogieron transformó radicalmente el texto, cada uno hizo su interpretación y de la intervención visual del texto surgió uno nuevo, uno que habla de algo muy distinto a lo que me pudo haber movido a escribirlo. Lo mismo con el autor fantasma del que hablé arriba. El índice diseñado por Elisa Álvarez, que varios lectores refirieron a Rayuela, la inclusión de los videos de Cien Pies Producciones como parte de libro, la reinterpretación tipográfica que hicieran los chicos de El Pepián y finalmente el libro en blanco que acompaña a TRANS 2.0 permiten pensar en algo más que una producción colectiva, finalmente, en varios sentidos podemos  hablar de una creación commons de la que tuve el privilegio de ser el editor.

PP: ¿Cuáles son los resultados hasta ahora? ¿Habrá TRANS 2.0 impreso?

JS: El ímpetu que generó el proyecto en los días efímeros que tenía que tener fue sorprendente, una reseña publicada en inglés en Global Voices fue traducida a 8 idiomas, contenidos generados a partir del libro, como reflexión sobre autores y publicaciones, sin hablar de los comentarios y reflexiones sobre la literatura y cultura guatemalteca contemporánea. Sin embargo insisto que la fiesta colectiva que se generó es para mí, en lo personal, el principal aporte, que un libro pueda animar a un poco más de cincuenta personas, solo por el hecho de haber sido publicado es algo para festejarse, lo que el libro genere con sus lectores vendrá por añadidura, por lo pronto ya algunas botellas y una buenas cumbias esperan una reunión

Del TRANS 2.0 impreso, pues saldrá el Manual de usuario como una adenda de la publicación web, mientras que la materialidad simbólica del libro se encuentra exhibida en la exposición “Después de Gutemberg” de la que la publicación es parte, en una urna de vidrio se resguarda el único ejemplar de TRANS 2.0, una edición de lujo con materiales de muy alta calidad y con sus páginas en blanco, como metáfora silenciosa del libro como objeto de culto por un lado, y del web como muestreo efímero y constante de nuestra cultura, esas páginas sueltas son pues las que dan sentido al colofón de TRANS 2.0 “el tiraje de este libro consta de un único ejemplar”.

PP: ¿Y Julio Serrano 3.0? ¿Que sorpresas tienes a futuro?

JS: Bueno, ya veremos qué otro cortocircuito pasa por mi cabeza, hasta ahora Las palabras y los días y TRANS 2.0 han sido muy enriquecedoras experiencias, actualmente trabajo con mis bróderes de Cien Pies en varios proyectos audiovisuales simultáneos, y con la mañana de ir jugando con la sombrilla elástica del lenguaje, pues quien quita y hacemos un libro ilustrado. Por lo pronto varios proyectos Mínimos ocupan mi tiempo, ya veremos qué sale del sombrero.

Si quiere aventurarse por los barrios digitales de Serrano, visite:


www.translibro.com
www.julitoserrano.blogspot.com
www.librosminimos.org